Saturday, 22 February 2014

மொழி பெயர்ப்புக் கவிதை


நிச்சயமாக
கண்களால் காதல் செய்
பூரணம் வேண்டி
பூரண மற்றதின் வெறிப்பில்
அறிவார்த்தம் காண்.

அலையின் சுழிகள்
காற்றின் அலைகள்
தழுவுகையில்
விரிந்தெழுகிறது காதல்.
கண்கள் திறந்திருக்க

காதல் பறந்து போகும்
கண்டிப்பாய்
காதல் பறந்து போகும்
கண்கள் திறந்திருக்க
.
கண்டிப்பாய்
காதல் பறந்து போகும்
கண்கள் அகலமாய் திறந்திருக்க

காதலின் பூரணத்துவம்
பூரணத்துவமற்ற
ஆசையையும்
நேசத்தையும்
காதலிப்பது
அதுவே மேன்மை.

-ஆதாரம்  “கருப்பாய் சில
          ஆப்பிரிக்க மேகங்கள்.“

          என்ற தொகுப்பிலிருந்து.

No comments:

Post a Comment